Schedule
てすと森村イベント(予約してもOK)
Happy Holidays☺
Reservation Start
BBL Members and Corporate Members:9.17 (Thu)
Guest Member:9.24 (Thu)
The phrase 年跨 is not a standard Japanese expression. If it’s meant to convey the idea of “crossing into the new year” (i.e., New Year’s), natural English options for an event title would be: - New Year’s Eve - Welcoming the New Year - Crossing into the New Year - New Year’s Celebration If you want a more literal, brand-style title (less common for events), you could use: - Year Crossing - Cross-Year If you can confirm the exact nuance or share the intended context (artist name, show title, etc.), I can tailor the translation more precisely.
BBL Members and Corporate Members:8.25 (Tue)
Guest Member:9.1 (Tue)
a
BBL Members and Corporate Members:6.3 (Wed)
Guest Member:6.10 (Wed)